El día 8 de Noviembre, con motivo de las Primeras Jornadas de Novela Romántica celebradas en Sevilla y on-line en las distintas Webs del género, visitó nuestro chat Marisa Tonezzer, editoria de Ediciones B, a la que acompañó Marta Rossich responsable de Zeta Bolsillo. Aquí os dejamos la conversación que mantuvimos con ellas para que podáis leerla todas aquellas personas que no pudisteis asistir.
Desde Autoras en la Sombra queremos agradecer a Marisa y Marta por la cortesía que tuvieron con nosotras al estar en el chat y contestar tan amablemente a todas las preguntas que les hicimos.
NOTA. Hemos pulido la conversación eliminando las entradas y salidas, con saludos incluidos, de los participantes que estuvieron en el chat, limitándonos a incluir las preguntas y respuestas. Señalar además que como era un chat en directo, a veces hay un pequeño desfase entre pregunta y respuesta.
Dreamredneck- En nuestro foro se ha creado un apartado llamado LA TORRE DE LOS HORRORES donde destripamos libros con mucho humor...¿las editoriales tomáis en cuenta la opinión real de las lectoras?
Sí, la tomamos en cuenta aunque no siempre hagamos exactamente lo que se nos pide. Tratamos de contrastar las opiniones, y muchas veces son contradictorias. Pero SIEMPRE tenemos en cuenta lo que nos dicen. Es un privilegio tener lectores que nos dan tantas ideas y consejos, y también agradecemos las quejas. Ayudan a mejorar, y siempre que podemos visitamos los foros de romántica. El vuestro es muy bueno y activo.
Rosa- ¿En qué forma compra una editorial? ¿Se compran por paquetes?
En cuanto a la compra de clásicos, si os referís a sagas como la Montgomery por ejemplo, sí solemos comprar paquetes grandes cuando estamos recuperando los derechos. Los contratos duran unos 7 años.
Mencia- Bueno, que quería saber si usáis los mismos parámetros para autoras noveles que para las consagradas
¿Te refieres a como analizamos los libros, Mencia?
Mencia- Sí
Sí, básicamente buscamos una buena historia, original si es posible, bien contada con personajes con buena química.
Mencia- ¿Por qué la primera novela de una autora suele ser genial y luego...?.
A veces hay baches, libros de autoras buenas que a veces no están muy inspiradas... pero por lo general buscamos autoras que prometen, que se nota que son solidas y saben escribir
Circe- ¿Por qué en ocasiones no empezáis las sagas por el primer libro? Por ejemplo "Sin pecado" de Kinley Macgregor no era el 1º en ninguna de las dos series a las que pertenece.
Aquí hay que tener presente que por lo general no son estrictamente sagas, sino libros con personajes relacionados. Cuando son autores conocidos, no hay problema en publicar en orden (hablo solo por Vergara), pero hay veces en que damos con un autor que ya lleva publicados digamos cinco libros de una serie, y normalmente espera que compremos lo que está a punto de publicar o acaba de hacerlo, que puede ser en este ejemplo el número 6 de una serie. No sería prudente comprar los seis sin saber si gustará a los lectores... En cuanto a “atraparlos”, creo que es absolutamente legítimo. Acaso los libros buenos no nos “atrapan” a nosotros los editores antes que a nadie?
Circe- jejeje, los buenos libros atrapan a todo el mundo y no sólo la primera vez que se leen
A veces nos vemos forzados a comprar un cierto libro, porque nos lo exige el propio autor. Cuando se trata de publicar, a veces prefieren que saquemos primero el que ellos consideran mejor.
AnaBcn- En cuanto a las traducciones... ¿alguien revisa el trabajo realizado? Porque a veces hay algunas que parece que no se haya hecho.
Siempre hay una corrección de estilo después de la traducción. O sea alguien que pasa el peine fino... Después, hay otra corrección mas que es la tipográfica, en la que a veces se pescan errores que se escaparon antes... y a veces, se escapa un error, porque somos humanos.
Alassea- Yo quería volver al tema anterior, si me lo permitís.
Por nosotras, ok...
Alassea- En Ediciones B, ¿contáis también con la figura del lector? Es decir, ¿con personas que se leen previamente los libros en inglés y que realizan críticas para vosotros a fin de contar con una opinión a parte de la de la propia editorial?
Sí, tenemos un equipo (pequeño) de lectoras a las que les encanta la novela romántica y leen muchísimo. Y nosotras también leemos, por supuesto.
Melisande- ¿Os habéis planteado editar al mismo tiempo o casi en trade que en bolsillo, al estilo que se hace en Estados Unidos? Y siguiendo la línea de la pregunta de Alassea, la de tener un equipo de lectoras, ¿hay realmente tan mal material como para que lleguen novelas tan malas como las que se están editando últimamente a nuestro país, o bien es que no se elige adecuadamente?
Como os imaginareis, solo podemos responder por lo que publican Vergara, Zeta y Byblos. En nuestro caso siempre se leen los libros y se publica a conciencia.
Melisande- Pero como editora que conoce el mercado de Estados Unidos, ¿tan mal material hay en lo que se publica allí?
En cuanto a publicar en bolsillo, el coste inicial de los libros es alto, y el precio de venta de un libro de bolsillo dificulta recuperarlo. Por otro lado, los propios autores nos exigen –comprensiblemente- que publiquemos sus libros primero en edición “trade” (grande). Si compráramos derechos solo para bolsillo, los autores podrían ofrecer los derechos trade a otro editor, y terminarían vendiéndoselos sólo al que garantice que publicará ambos tipos de ediciones.
De todos modos, pensad que siempre Vergara publica en bolsillo las novelas románticas publicadas antes en trade. Con ello satisfacemos a ambos consumidores, el que le gusta el libro de más calidad física para guardarlo, y el que no quiere gastar tanto.
Mari, en Estados Unidos se publican libros malísimos también! En todas partes se cuecen habas...
Rosa- Hola, buenas tardes a las invitadas. Si actualmente estamos viviendo un autentico Boom de la novela romántica, ¿por qué las editoriales no cuidáis el intentar cambiar los prejuicios que todavía recaen tanto sobre los libros, como sobre las lectora de este género?
Los sellos de Ediciones B hace rato que luchamos por derrumbar el prejuicio. Entre otras cosas, convenciendo a los libreros de que exhiban nuestros libros! Y cada vez que nos entrevistan de algún medio, damos clase de romántica...
Amazona- Encantada de tenerte en el chat y sobre todo me alegro que al menos tú te hayas atrevido a dar la cara como editora. Mi pregunta está relacionada con el tema de las ediciones de bolsillo de Zeta y Byblos. En principio Zeta sacó títulos inéditos de autoras ya publicadas en trade y Byblos quedó para las reediciones, ¿por qué de repente en Zeta empiezan con las reediciones de series que ya habían empezado a sacar en Byblos, como la serie Buchanan de Garwood, por ejemplo, y ya no sacan más inéditos?
Hola, soy Marta. Amazona: Yo me acabo de incorporar a Ediciones B y todavía sigo orientándome. Pero lo que sí es cierto es que, por lo que he visto en nuestro catálogo, hemos perdido la buena costumbre de publicar inéditos directamente en bolsillo. Es algo que estamos revisando; lo mismo que la réplica de títulos de Zeta a Byblos.
Sombra- Todos sabemos que existe una lista oficial de los más vendidos tanto en música como en cine. ¿Existe también este tipo de listas de los libros más vendidos?
Por desgracia, los que hacen las listas de bestsellers en España no suelen incluir la novela romántica, aunque se venda bien. En EEUU no hacen distingos, y siempre hay por lo menos una romántica entre las mas vendidas! Lindsey, Kleypas y Moning, por ejemplo, son asiduas de las listas.
Sombra- ¿Quién podría hacer fuerza para que esa lista existiera?
Evidentemente el prejuicio contra la romántica existe, incluso entre los profesionales del sector. No suena "culto" decir que Kleypas vende más que un autor "literario"...
Sombra- Tampoco Bisbal se considera música culta y está siempre dentro de la lista oficial de ventas. ¿Las editoriales no tendrían que unirse para reclamar una lista de los más vendidos sea cual sea el genero?
Tienes toda la razón, Sofía. Es el prejuicio lo que está en juego. Marta, la editora de bolsillo que está aquí conmigo, me recuerda que EL BESO DEL HIGHLANDER en edición Zeta tapa dura está entre los 100 libros mas vendidos en España desde hace algunos meses.
Sofía, es tan difícil que las editoriales se unan para algo... nos vemos unos a otros como competencia, y es difícil unir voluntades.
Rosa- Volviendo sobre mi pregunta, yo no veo que el "lavado de cara" sea muy intenso. Todavía sufrimos por títulos, portadas y textos de resumen bastante difíciles de digerir. Creo que en la actualidad, mantener ciertos estereotipos, es un error enorme y una falta de respeto, diría. Posiblemente si esto se hiciera mejor, entrarían en las listas tan acertadamente mencionadas por Sofía y dejaría de ser considerado poco culto leer a Lisa Kleypas. ¿No creéis que esto es trabajo vuestro? Nosotras ya hacemos bastante comprando de forma masiva casi todo lo que ponéis en el mercado... pero no vemos que se lance igual un libro de romántica que uno de "culta" literatura policíaca
Naturalmente, solo podemos hablar por nuestros sellos... tratamos de que las cubiertas sean dignas y los textos, bien redactados. Además de marketing, es una muestra de respeto.
Rosa, nosotros mandamos a la prensa prácticamente todo lo que publicamos, pero en el caso de la novela romántica no logramos mas que alguna pequeña mención, y esto pocas veces. Cuando invitamos a Kleypas a España casi nadie la quiso entrevistar, y el que lo hizo NO publicó la entrevista!!! No sabíamos que decirle a la autora. Pero seguiremos insistiendo hasta romper la barrera
Rosa- Mas que al texto interior, me refiero a las frases de lanzamiento sobre portadas, etc
Rosa, no te entendemos muy bien la ultima pregunta...
Rosa- Eso esperamos todas...menuda impresión debió de tener la pobre...
Rosa, si te refieres a esos textos en portada, generalmente un fragmento de una reseña periodística, lo venimos haciendo... no en todos los libros, pero lo hacemos
Juno- Pues mi pregunta es si las editoriales compran directamente libros traducidos en Latinoamérica ya que muchas veces nos encontramos con expresiones de allí, y si los que revisan las traducciones son filólogos.
Hace años que Vergara ya no traduce en Argentina, que es de donde vienen muchas de las traducciones antiguas. Puede que algunos libros originalmente publicados hace años tengan traducción argentina, pero en ese caso tratamos de que un corrector pula el lenguaje para hacerlo mas neutro, cosa que a veces es imposible...
Taranis- ¿Por qué se tarda tanto en publicar los libros de una misma saga (entre uno y otro)? Comprendo que la traducción debe llevar su tiempo, pero en ocasiones se tarda muchísimo.
Es un tema de programación (lo de las sagas). Tenemos a muchas autoras, y escriben mucho... se nos hace difícil seguirlas, a veces escriben dos o tres libros por año... y por el momento no creemos conveniente publicar mas de unas catorce novelas románticas históricas por año, como venimos haciendo. Al menos eso nos dice nuestro equipo de marketing.
Melisande- Hay una pregunta que imagino que todas las lectoras nos gustaría conocer la respuesta, imagino que las editoriales conocen el problema de la piratería, ¿afecta o beneficia? y ¿cómo lo están enfrentando las editoriales?, y a colación de esto, ¿se están planteando editar en digital en un futuro o hacer uso de las tecnologías para marketing y promoción?
El problema de la piratería nos preocupa muchísimo, y es difícil de perseguir. Es muy complicado dar con la persona física que copia un material y lo pone a disposición del público sin pagar ningún derecho... fíjate que las distribuidoras de cine y música tampoco han podido evitar el fenómeno, y tienen mucho más poder que nosotros... pero igualmente tratamos de controlarlo, a veces hay gente que no sabe que está cometiendo un delito y cuando se lo decimos, retira el material.
En cuanto a los libros digitales, supongo que en algún momento alguien inventará un sistema cómodo... por ahora todos terminamos imprimiendo los textos cuando ocupan más de algunas páginas, porque cuesta leer en pantalla y todavía no hay buenos soportes que sean baratos y fáciles de llevar. Pero hace solo dos décadas nadie imaginaba el auge de los móviles, y helos aquí... creo que algún día llegara otro tipo de “libro”.
Para promoción y marketing sí usamos soportes tecnológicos, pero reconocemos que tenemos que hacerlo todavía mas a fondo.
Sombra- Hace un momento habéis dicho que El beso del Highlander está en la lista de los 100 más vendidos, ¿Cómo lo sabéis si realmente no hay una lista oficial?
En que hay unos estudios de marketing que están a disposición de los editores que pagan por ellos, pero no son algo público.
Por cierto, has hecho una buena pregunta, Sofía!
Sombra- ¿No pensáis que esa es una manera, como otra cualquiera, de que las editoriales se pongan medallas sin merecerlo? Me explico. Yo soy una editora y, como el público en general, no tiene acceso a esos datos, puedo decir que mi libro es el más vendido... y no ser del todo verdad ¿no sería más sensato hacer oficial esa lista y saldríamos así todos de dudas?
Melisande- Y si las listas se hicieran de forma oficial y públicas seria una forma más de dignificar el genero, porque por penoso es el dinero el que manda.
Vale, Sombra, pero lo estoy diciendo en un foro, contestando una pregunta o dando un ejemplo. Es sólo mi palabra... puedes confiar en ella o no. De todos modos, ese libro no está en los primeros lugares... están siempre ocupados por novelas como LA CATEDRAL DEL MAR y similares. Imagínate que si la primera novela romántica aparece en el lugar numero 72 de la lista, ¿podríamos decir que es un bestseller?
Sombra- vamos a ver YO SÉ que El Beso... es uno de los libros mas vendidos porque ha gustado muchísimo, pero existen otras editoriales, sobre todo de nuevo cuño que hacen aparecer sus libros como dentro de los más vendidos y no es verdad. Por eso digo lo de hacer pública la lista
Sí, Sombra, es cierto que en novela romántica, o sea dentro del género, es uno de los más vendidos. De hecho es uno de los que más vendimos el año en que salió por primera vez.
Sabes, Sombra... no podemos evitar lo que hacen otras editoriales, sólo hacer las cosas que creemos correctas. Desde Vergara, Byblosy Zeta, digo.
Sombra- ¿Pero no os pone un poco de los nervios saber que lo que dicen es mentira?, ¿que nos están dando a leer verdaderos "truños" y encima hacernos comulgar con que están entre los más vendidos?
Melisande- ahí has dado habrá editoriales como vosotras que no lo hagan pero sÍ hay que las hacen y eso perjudica no solo a las editoriales sino a las lectoras
Ay... hay tantas mentiras en los periódicos, en la televisión... en lugar de tratar de desmentirlas, nos limitamos a hacer las cosas bien... y no darle bombo a lo malo que hacen los otros.
Chicas, creo que en todos los géneros se publican cosas malas. A veces porque el editor no es bueno o le gustÓ algo que a nosotras nos parece horrible... otras porque no lo ha leído.
MCarmen- Buenas noches, al hilo de una pregunta anterior de Melisande.... yo creo que el problema de la piratería es consecuencia del elevado precio de los libros, ¿opináis lo mismo?, ¿no creéis que un ajuste de los precios, o publicar en edición de bolsillo de forma paralela a otros formatos de mayor coste, os podría beneficiar en este sentido (reducir la piratería)?
Chicas, teníamos preparada una respuesta sobre lo de los precios para el foro, si os parece os la trasladamos...
El tema de los precios merece una explicación por parte de Vergara, pero que me animo a decir que se aplica a todo el mercado. Los editores serios y con experiencia tratamos siempre de buscar un equilibrio, de conseguir una rentabilidad adecuada y a su vez un precio atractivo para el comprador. Pero ocurre que además del papel y la impresión, hay otros costes que no son tan visibles para el lector.
Hay un fenómeno que está siendo generado por el “descubrimiento” de muchos editores que despreciaban la novela romántica (y con él a sus lectores, debo decirlo) y su entrada en el mercado de forma masiva. Hace sólo un par de años había unas cinco o seis novedades románticas por mes; hoy son decenas. El hecho de que haya muchos editores peleándose por conseguir autores e incluso tratando de quitárselos a otros, hace que los anticipos a cuenta de derechos de autor suban.
Es cierto que cada vez hay mÁs lectores de romántica, pero su número no creció en la misma medida que la cantidad de libros. Cada lector tiene un límite de libros que puede comprar, no puede comprarlos todos. Ahora cuando vais a comprar, os encontráis con quince o veinte libros nuevos, lo cual es muy bueno desde el punto de vista de los lectores. Pero inevitablemente tiene un aspecto negativo: se venden menos ejemplares de cada uno.... y eso no nos permite bajar precios, en una palabra.
Melisande- Ese es un apunte interesante Marisa y algo que incluso las lectoras estamos viendo, lo que lleva a pelear a veces por malísimas autoras
Alassea- Imagino, además, que no sólo hay que contar con el coste de los Derechos de autor, sino tb con las traducciones, correcciones, etc
En otro orden de cosas, y hablando de escritoras españolas, ¿alguna vez pasáis, aunque sólo sea por curiosidad por los foros de relatos? Supongo, además, que os llegarán manuscritos, ¿qué tal creéis que está el nivel?
Sí, Alassea. El coste inicial de un libro (anticipo, traducción, correcciones, diseño, ilustraciones etc ) se divide entre menos ejemplares... Por otro lado, la librería se queda con un porcentaje considerable del precio de venta, y devuelve al editor los libros que no vende. El editor se queda generalmente con un 30 a 40% de la tirada en su depósito. Final del cuento: el libro se encarece, de lo contrario el editor perdería dinero y no podría seguir publicando.
Amazona- ¿Ese es el motivo de que las reediciones hayan pasado a Zeta, que cuestan el doble que los Byblos?
Voy a deciros una gran verdad: es difícil porque la mayoría de los libros que recibimos no son publicables. Mucha gente escribe por gusto y con ilusión, pero la mayoría de las veces, al menos a nuestro entender, no produce textos que sean comercialmente viables. Cuando el texto está bastante bien pero el autor necesita una “mano” editorial para mejorarlo, bueno, para eso estamos. Y si creemos que tiene potencial pero le falta esforzarse y mejorar, también se lo decimos. Y finalmente, si es realmente bueno, lo publicamos. El año próximo saldrá el primero de Nieves Hidalgo, una estupenda autora española.
Soy Marta. Pues sí, entre otras cosas. Un Byblos, a 5 euros, debe mantener una serie de gastos muy difíciles de soportar; de ahí el cambio a veces a Zeta. Aunque estoy revisando el tema de los precios, y quedo abierta a sugerencias!!!
Melisande- Pues Marta a las lectoras nos gustaría que Zeta editara inéditos, y creo que si al menos ese sello editara inéditos de autoras desconocidas, autoras que creéis que tienen posibilidades seria una buena forma de enfrentar los costos y mantener al mismo tiempo a las lectoras contentas y conocer o intentar conocer buenas publicaciones
Bueno chicas, Marta y yo nos tenemos que ir (a ducharnos y cenar, como decía otra forera...) Fue un gran placer chatear con vosotras!!!! Mil gracias por todas las ideas, y por estar allí.
De todas- Muchísimas gracias a vosotras por haber accedido a participar en Autoras en la Sombra y contestar a nuestras preguntas.
Soy Marta. Mil gracias a vosotras. Tomo nota, Melisande, de vuestras sugerencias. Me han parecido muy interesantes. Ya lo repetiremos, ¿no? besos a todas de parte de las dos.